Čas čítania: 3 min.
Ak s niekým konverzujeme, môžeme sa ho pýtať na vek (how old), meno (what’s your name), ale aj na to, kde býva. Ukážeme si konverzáciu na túto tému s prekladom + rozdiel where are you from vs. where do you live. Nemenej dôležité je správne používanie predložiek miesta s adresou.
Kde bývaš? Where do you live?
⚠️ where do you live ≠ where are you from ⚠️
Aký je rozdiel medzi where are you from a where do you live? Prvou otázkou sa pýtame na pôvod. Druhou sa pýtame na miesto, kde človek žije, býva.
Where do you live? (Kde bývaš?)
I live in Slovakia, but I’m from Poland. Žijem na Slovensku, ale pochádzam z Poľska.
I’m from Canada, but I live in the USA. – Som z Kanady, ale bývam v USA.
Teraz si pozrieme otázku where do you live v konverzácii dvoch priateľov Mikea a Molly, kde Molly predstavuje Mikeovi svoju sesternicu z Talianska.
Where do you live, Natasha?
Mike: Hi, Molly. Who is that?
Molly: Hey, Mike. She’s my cousin. Natasha, this is Mike. Mike, Natasha.
Mike: Nice to meet you, Natasha. How are you?
Natasha: Nice to meet you, too. I’m fine, thanks. And you?
Mike: I’m good, thanks. Where are you from?
Natasha: I’m from Venice in Italy.
Mike: That’s a lovely country. And where do you live?
Natasha: I live in the city centre of Florence.
Mike: Do you live in a flat or a house?
Natasha: I live in a small flat with my parents. Where do you live, Mike?
Mike: I live in Bratislava, on a street named Šancová. Do you know it?
Natasha: Sorry, I don’t. Do you live in a flat or a house?
Mike: We live in a flat. There are a lot of them in the street.
Natasha: Sorry, Mike. I have to go. Bye.
Mike: Bye, Natasha.
Zobraziť preklad
Mike: Ahoj, Molly. Kto je to?
Molly: Zdravíčko, Mike. To je moja sesternica. Nataša, toto je Mike. Mike, toto je Nataša.
Mike: Rád ťa poznávam, Nataša. Ako sa máš?
Nataša: AJ ja teba. Ale fajn, ďakujem. A ty?
Mike: Ja dobre, ďakujem. Odkiaľ si?
Nataša: Pochádzam z Benátok v Taliansku.
Mike: To je pekná krajina. A kde žiješ/bývaš?
Nataša: Bývam v centre mesta Florencie.
Mike: Bývaš v byte alebo v dome?
Nataša: Bývam v malom byte s rodičmi. Kde bývaš ty, Mike?
Mike: Ja bývam v Bratislave, na ulici Šancová. Poznáš?
Nataša: Prepáč, ale nie. Bývaš v byte či dome?
Mike: Bývame v byte. Na našej ulici je ich veľa.
Nataša: Prepáč, Mike. Musím ísť. Ahoj.
Mike: Ahoj, Nataša.
Do konverzácie o bydlisku často zahŕňame slovnú zásobu: street (ulica), city (mesto), countryside (vidiek), flat (byt), house (dom), garden (záhrada), garage (garáž), village (dedina), city centre (mestské centrum) a pod.
Rozdiel flat vs. apartment. Obidve slová znamenajú byt. Flat sa používa v britskej angličtine, apartment v americkej.

Adresy
Ak opisujeme, kde bývame, nevyhneme sa uliciam. V článku o predložkách in, on, at sme si hovorili, že s ulicami používame rôzne predložky. Slovné spojenie na ulici bude in the street (na ulici parkujú autá, na ulici sa hrajú deti). Všimnite si v konverzácii, že keď sme uviedli už ulicu aj s menom, použili sme on a street named Šancová. Dalo by sa to povedať aj inak: on Šancová Street. Keby sme použili presnú adresu, t. j. názov ulice a číslo domu, použijeme at. I live at 43/2 Šancová Street.
- in the street – na ulici všeobecne,
- on Šancová Street – na ulici s menom,
- at 43/2 Šancová Street – na presnej adrese.
Publikované: 25. októbra, 2020
