Admin

Admin

Ako: as a like

Ako: as a like. Rozdiely v použití týchto dvoch predložiek, ktoré prekladáme rovnako. Porovnávanie, ustálené prirovnania, zmena významu v záporných vetách, spájanie viet a i.

Concrete a konkrétny

Časté chyby #9: preložíme concrete ako konkrétny? Ďalšia dvojica tzv. false friends, ktorá vyzerá podobne, no ich významy sa líšia. Betón, betónový, konkrétny, abstraktný, špecifický… Rubrika venovaná chybám, ktoré robíme v angličtine.

False friends

False friends – zdanlivo rovnaké slová, ktoré znejú v angličtine aj v slovenčine veľmi podobne. Ich význam sa však líši. Actually, eventually, concrete, gymnasium, hymn, control a i.