False friends – často zamieňané slovíčka, ktoré vedia potrápiť. Znamená actually aktuálne? Môžeme preložiť slovenské konkrétny ako concrete? Slov, ktoré sa správajú ako „falošní kamaráti“ je ďaleko viac.
Obsah článku
False friends – actual, actually, eventually
Často sa stáva, že si zamieňame dvojice slov actually a aktuálne, eventually a eventuálne. Tieto anglické slovíčka však majú značne rozdielny význam.
Actually – aktuálne ❌
| Anglicky | Slovensky |
|---|---|
| Actually | skutočne, reálne. |
| Actual | skutočný, reálny, naozajstný. |
| Eventually | nakoniec |
| Eventual | konečný |
Slovenské aktuálny sa preloží ako: current.
Slovenské eventuálne preložíme ako: possibly, alternatively.
Prečítajte si o aktuálne vs. actually
Miliarda, bilión
Angličtina používa iný systém veľkých čísel ako my. Preto je chyba:
Bilión – billion ❌ ❌
Miliarda – milliard
| v slovenčine | v angličtine | |
| 1 000 000 | milión | a million |
| 1 000 000 000 | miliarda | a billion |
| 1 000 000 000 000 | bilión | a trillion |
Slovíčko milliard sa kedysi používalo v GB pre miliardu. Dnes sa však všeobecne a platne používa v britskej aj americkej billion.
Prečítajte si viac o veľkých číslach (milión, miliarda, bilión)
Sympathetic, delicate, concrete
Ďalšia trojica slov, ktorá bezpochyby patrí medzi false friends.
| Po anglicky | Po slovensky nie je | Po slovensky je |
|---|---|---|
| Sympathetic | sympatický | súcitný, majúci pochopenie |
| Delicate | delikátny | drobný, krehký, jemný |
| Concrete | konkrétny* | betónový, konkrétny v niektorých významoch |
Pomocou sympathetic /ˌsɪmpəˈθetɪk/ označujeme niekoho, kto vie mať pochopenie, súcit. Slovenské sympatický je však v angličtine nice, pleasant, likeable.
Delicate /ˈdelɪkət/ je krehký, jemný, drobný. Slovenské delikátny vo význame chutný preložíme častejšie pomocou delicious, ak hovoríme o delikátnom jedle. Ak o probléme, tak potom delicate problem.
Concrete /ˈkɒŋkriːt/ môže byť betónový alebo konkrétny. Tu je situácia ťažšia, nakoľko významový rozdiel concrete v angličtine a konkrétny v slovenčine potrebuje viac vysvetlenia. Ak však chceme použiť konkrétny ako jeden špecifický, vyberieme si radšej prídavné meno specific.
Prečítajte si viac o rozdiele medzi concrete a konkrétny.

Roman – román
V škole sa tradične učíme rozdelenie prozaických diel na poviedku, novelu a román. Do angličtiny to preložíme ako: short story, novella, novel. Niekde medzi short story a novella ešte nachádzame aj pojem novelette.
Slovíčko Roman (len v veľkým zač. písmenom) označuje Rimana alebo niečo rímske.

Receipt – recept?

I tieto dve slovíčka sa pletú. Receipt označuje účtenku v obchode, doklad o zaplatení. Slovenský recept preložíme:
- prescription: lekársky recept,
- recipe: kuchársky recept.
Prečítajte si viac o recept vs. receipt.
Maturity – maturita, resume – resumé?
| Po anglicky | Po slovensky nie je | Po slovensky je |
|---|---|---|
| Maturity | maturita | dospelosť |
| Resume, résumé | resume v práci | pokračovať, životopis |
Maturitu ako skúšku preložíme do angličtiny ťažšie. Každá krajina má svoje vlastné skúšky a ich názvy. Napr. v Británii (mimo Škótska) existujú skúšky GCSE alebo A-levels. Ale nie sú to isté čo maturita. Maturity je dospelosť.
Resumé ako súčasť vedeckých/školských prác nie je to isté čo anglické resume /rɪˈzju:m/ či résumé /rezju:meɪ/. Krátke resume je formálne sloveso pokračovať. Dlhé résumé je v US English životopis (v BrE je to CV) alebo tiež krátky sumár niečoho. Pre naše resumé v prácach nájdeme ekvivalenty: summary, résumé.
Lentils – lentilky?
Lentils je šošovica. Slovenské Lentilky (cukríky) sú podobné ako Smarties od Nestlé.

Control – kontrolovať?
Control je sloveso používané v zmysle ovládať, riadiť, vládnuť. Skontrolovať (napr. stav niečoho) je check.
Ďalšie dvojice false friends
- chef (kuchár) vs šéf (boss),
- fabric (látka) vs fabrika (factory),
- gymnasium (telocvičňa) vs gymnázium (grammar school, high school),
- hymn (chválospev) vs hymna (anthem),
- lecture (prednáška) vs lekcia (lesson),
- list (zoznam) vs list (leaf, letter),
- pasta (cestoviny) vs pasta (napr. zubná toothpaste),
- preservative (konzervant) vs prezervatív (condom).
🔵 Kam ďalej? Prehľad slov, ktoré sa často pletú.
Publikované: 31. januára, 2025
