V prvej časti sme hovorili o spojkách but, although, though, even though a predložkách in spite of, despite (a spojeniach s nimi in spite of the fact, despite the fact), plus o príslovke however. Tieto slovíčka by mali byť súčasťou našej slovnej zásoby, nakoľko sa prípustkové vety (hoc je ten termín zvláštny) využívajú často. Prípustkové vety (ktoré pripúšťajú aj iný fakt, než len ten hlavný) sa môžu tvoriť radom ďalších slovíčok, ktoré si dnes predstavíme.

While, whilst, whereas
While /waɪl/ je spojka, ktorú často prekladáme ako kým (v časovom význame). Môže sa však vyskytovať aj v prípustkových vetách s významom i keď, napriek… Whilst /waɪlst/ je synonymum k while vo formálnom prejave. Whereas
/ˌweər’æz/ môžeme preložiť ako zatiaľ čo, kým.
I thought it was a great decision while my mother had the opposite opinion. Myslela som si, že to bolo skvelé rozhodnutie, i keď matka mala opačný názor.
Peter like long walks whereas his wife does not. Peter zbožňuje dlhé prechádzky, zatiaľ čo jeho manželka nie.
Nevertheless, nonetheless
Podobne ako however, nevertheless /ˌnevərðə’les/ a nonetheless /ˌnʌnðə’les/ sú príslovky. Buď vety, ktoré sú v kontraste oddelíme bodkou, alebo bodkočiarkou. Nevertheless a nonetheless majú rovnaký význam napriek tomu, a predsa a používajú sa najmä vo formálnej angličtine.
It is a very useful thing. Nonetheless/nevertheless, I’ve never bought it. Je to veľmi užitočná vec. Napriek tomu som ju nikdy nekúpila.
Whether

Spojka whether /weðər/ môže poslúžiť aj v prípustkových vetách, spája sa potom s or a dokopy znamenajú nech (niečo), alebo (niečo).
Whether it’s my fault or yours, we can still be friends. Či už je to moja chyba, alebo tvoja, stále môžeme byť priatelia.
No matter
V týchto vetách sa často používa i spojenie no matter + zámeno (what, who, how, when, why, whose).
No matter who has broken my cup, somebody must buy me a new one. Nech už rozbil môj pohár ktokoľvek, niekto mi musí kúpiť nový.
No matter how smart you are, she won’t love you. Nech si akokoľvek šikovný, nebude ťa milovať.
No matter where he lives, we will keep in touch with him. Nech žije hocikde, budeme sa s ním kontaktovať.

Prípadne môžeme nahradiť toto spojenie slovami whatever, wherever, whoever, however…
Whatever you cook, your mother doesn’t like it. Čokoľvek uvaríš, tak to tvoja matka nemá rada.
However you count, the result is zero. Akokoľvek rátaš, výsledok je nula.
V týchto vetách platí pravidlo: žiadne will vo vedľajšej vete (t. j. po no matter).
Yet, still
Poslednými výrazmi, ktoré si dnes spomenieme, sú yet a still. Prekladáme ich obdobne ako všetky vyššie spomenuté výrazy: i napriek, aj tak, ale… V týchto vetách používame yet ako spojku (takže nám spojí dve vety), ale still ako príslovku. Still bude mať teda podobnú funkciu ako however či nonetheless – nespojí dve vety. Bude oddelená buď bodkočiarkou, alebo bodkou.
It’s so complicated, yet Sussane has understood it. Je to tak zložité, ale Zuzana to pochopila.
It’s so complicated. Still, Sussane has understood it. Je to tak komplikované. Avšak, Zuzana to pochopila.
Prípustkové vety (clauses of concession) môžu byť vytvorené pomocou rôznych výrazov, ako sme spomenuli, while, whilst, whether, no matter, however, still, yet, nevertheless/nonetheless… V predchádzajúcom článku sme spomínali aj though, although, even though, despite, in spite of…
Pozrite tiež
Predminulý čas priebehový
Ako sa dá preložiť „prepáč“ (useful expressions 2)
Cvičenie: určovanie času