Keď sa povie angličtina, väčšina si hneď predstaví buď Anglicko, alebo Ameriku. Štandardne sa pomenúvajú British and/or American English. Aj keď sa nedá presne zovšeobecniť britská angličtina, nakoľko sa oblastne líši. My sa tu však nejdeme venovať rôznym dialektom či nebodaj slangom, ideme sa pozrieť na angličtinu globálne.
Hovoríme to stále, povieme to i dnes. Už pri začiatkoch štúdia angličtiny by bolo dobré vybrať si, aký variant sa chceme učiť. Rozdiely medzi dvomi „hlavnými angličtinami“ sú, a teda by sa nám mohli tieto dve angličtiny mixovať do kopy.
Rozdiely medzi British a American sú v slovnej zásobe, výslovnosti i gramatike. My sa dnes zameriame špeciálne na gramatiku, pretože je to z uvedených okruhov asi najjednoduchšie, resp. gramatických rozdielov je najmenej.
Hlavné rozdiely v gramatike medzi britskou a americkou angličtinou
Snažíme sa na to upozorňovať priebežne, ale je fajn si to vyčleniť aj takto samostatne. Dnes si predstavíme samozrejme len tie podstatné rozdiely.
Present perfect vs. past simple
Prvý dosť často omieľaný rozdiel je v čase present perfect. Jeho použitie je oveľa širšie v britskej než v americkej angličtine.
Where is John?
BrE: I’ve just seen him.
AmE: I just saw him.
AmE: I’ve just seen him.
S príslovkou just (práve) často používame present perfect. V americkej angličtine to však nie je také striktné a použiť sa môže aj jednoduchý minulý čas (saw).
Podobná situácia môže nastať aj pri príslovke already.
Shall
Pre britský variant je toto slovíčko celkom bežné (počuť ho môžeme aj v niektorých pesničkách, ehm, napríklad Shall we dance? spieva istý známy britský spevák v jednej pesničke).
Naproti tomu sa v americkej toto slovíčko používa takmer výlučne vo formálnych záležitostiach – zmluvy, manželské sľuby…
Keďže sa toto slovíčko v bežnej reči vyskytuje v zdvorilých otázkach (britská), nahradzujeme ho v americkej inými modálnymi slovesami, hlavne can a could. Prípadne ešte inými vetnými konštrukciami (medzi inými, napr. What about…?)
BrE: Shall I open the door?
AmE: Can I open the door?
Have got, got a gotten
Zastavíme sa najskôr pri slovese have got, ktoré je bežnejšie pre britskú angličtinu, no používa sa aj v tej americkej, ale menej často.
BrE: Have you got many friends?
AmE: Do you have many friends?
Čo sa týka slovesa get ako takého, jeho tretí tvar je pre BrE got a pre AmE gotten. Avšak, ak používame slovesné spojenie have got, tu tvar have gotten nenachádzame.
Have you gotten got your own house?
Kolektívne podstatné mená
Čiže také, ktoré pomenúvajú skupinu. Napr. family, team… V americkej je bežnejšie skôr použitie s jednotným číslom (My family is…) a v britskej môžu byť dvojtvary (My family is… My family are…).
Have vs. take
Určité spojenia, kde have neznamená „mať“, ale skôr „vykonávať nejakú činnosť“ môžu byť v americkej angličtine zameniteľné s take:
I’m having a bath. = I’m taking a bath.
Ďalšie menšie rozdiely v gramatike
Samozrejme, pri mnohých gramatikách nájdete poznámočku malými písmenkami, že v tej či onej angličtine to funguje trošku inak. Je nereálne všetko držať v hlave a všetko tu vymenovať, no uvedieme si ešte zopár drobných zaujímavých rozdielov.
Do pri modálnych slovesách: v BrE sa môže vyskytnúť v tzv. krátkej odpovedi popri modálnom slovese aj sloveso do. V americkej nie.
Are you going to the party?
BrE: Yes, I might do.
AmE: Yes, I might.
Pri modálnych slovesách sa ešte zastavíme. Iste poznáte problematické need, ktoré má svoj plnovýznamový aj modálny význam. V tom modálnom sa používa najmä v zápornom tvare, a ten tvorí nasledovne:
- BrE: needn’t
- AmE: don’t need to
Predložky: v predložkových spojeniach máme časté zmeny oproti BrE:
- at the weekend (BrE) vs. on the weekend (AmE)
- talk to (BrE) vs. talk with (AmE)
- in years (AmE) vs. for years (BrE)
- on … street (AmE) vs. in … street (BrE)
A samozrejme ďalšie iné.
Nepravidelné slovesá: všetci poznáme tabuľku s tromi stĺpcami, ktorá môže mať rôzny počet slovies. Pri niektorých (napríklad dream) bývajú uvedené dvojtvary (dreamt/dreamed). Obvykle je ten pravidelný (dreamed) typický pre americkú a nepravidelný pre britskú (ale opakujem – nie vždy, ale obvykle).
Niekedy sú uvedené celkom iné dvojtvary (ako to bolo pri get – got/gotten). V takýchto prípadoch sa musíme naučiť, ktorý je používaný v britskej a ktorý v americkej.
Can see, can hear: v BrE je bežné použitie zmyslových slovies s modálnym slovesom can/could. V AmE je zas bežnejšie použitie bez:
- I can see a boat. vs. I see a boat.
Drobné rozdiely tu musia byť, ale nie je nutné, aby sme sa ich my učili všetky naspamäť. Predsa, na Slovensku tiež nehovoríme všetci absolútne jednotne a rozumieme si (väčšinou 😊).
Pozrite aj
Ľudské telo a jeho časti
Predminulý čas jednoduchý alebo priebehový
Minitest: počasie