Hlavná téma: zmysly a emócie
Poznáme štyri základné druhy chutí, ktoré rozoznáva náš jazyk. Zvyklo sa hovoriť, že rôzne chute rozpoznávame na iných miestach na našom jazyku. Dnes sa tvrdí, že je to mýtus a že celý náš jazyk rozoznáva všetky chute rovnako.

Taste vs. flavour (chuť) 💡: taste je chuť jedla, ktorú cítime na jazyku. Flavour je chuť v zmysle „príchuť“.
Chute (sladký, horký, slaný, kyslý)
Poznáme štyri základné chute (horké – bitter, slané – salty, kyslé – sour, sladké – sweet). Hovorieva sa aj o piatej chuti – tzv. umami, v angličtine tiež umami (C2) /u:ˈmɑ:mi/.
- Štyri základné chute: bitter 🔊/ˈbɪtər/ horký, salty 🔊/ˈsɒlti/ slaný, sour 🔊/ˈsaʊər/ kyslý, sweet 🔊/swi:t/ sladký.

Všetko sú to prídavné mená (adjectives), poznáme k ním aj podstatné mená (nouns):
- salty (slaný) a saltiness (slanosť), salt (soľ) 🔊,
- sweet (sladký) a sweetness (sladkosť ako vlastnosť niečoho),
- bitter (horký) a bitterness (horkosť),
- sour (kyslý) a sourness (kyslosť).
Salty vs. savoury💡: pre niečo slané používame tieto dve slovíčka. Salty sa používa pre slanú chuť a pre niečo, čo chutí po soli (bolo to osolené). Savoury /seɪvǝri/ 🔊 (am. savory) je označenie pre niečo nie sladké (nie nutne osolené).
Typické sú tiež kombinácie:
- bittersweet – 🔊 horko-sladké,
- sweet and sour – sladkokyslý,
ALE slaná morská voda nie je salty water. Pre morskú vodu používame výraz salt water, salty water by bola slaná voda – chutiaca po soli, nie morská.

Kyslý môžeme preložiť aj pomocou prídavného mena acidic. To sa môže používať tiež pre opis chemickej vlastnosti – obsahujúci kyselinu.
Ďalšie (štipľavý, ostrý, bez chuti)
Ak opisujeme jedlo, väčšinou používame rozmanitejšie prívlastky než len sladký, slaný, kyslý, horký.
Spicy 🔊 /spaɪsɪ/ – ostrý, štipľavý, korenený, tiež aj hot 🔊 /hɒt/, pungent 🔊 /pʌnʤǝnt/, tangy – štipľavý, ďalej korenený – peppery. Veľmi pikantný, pálivý môže byť aj fiery /faɪǝri/.
Tart 🔊 /tɑ:t/ – trpký. Formálne môžeme preložiť trpký aj ako astringent 🔊 /ǝ’strɪnʤǝnt/. Tart môže niekedy znamenať aj kyslý. Naopak, že je niečo bez chuti, mdlé, preložíme pomocou bland 🔊 /blænd/ alebo tasteless 🔊 /teɪstləs/.
🎯 Advanced point: pre niečo, čo je bez chuti, ani sladké, ani horké, ani kyslé, môžeme použiť tiež slovíčka: flavourless (B2), insipid (C2) /ɪn’sɪpɪd/. Niečo nechutné, nestráviteľné je unpalatable (C2) 🔊 /ʌn’pælətəbəl/.
🎯 Advanced point 2: flavourless je v am. angličtine flavorless.
Pozrite tiež
Slovíčko indeed a jeho použitie
Cvičenie: množné číslo pre pokročilejších
Test: infinitív alebo gerundium (verb patterns)

