Quite (celkom, vcelku, úplne)

Dnes si povieme o zaujímavom slovíčku quite, ktoré má dve rôzne použitia. Spomenieme si aj jeho synonymá.

Slovíčko quite /kwaɪt/ je príslovka, ktorú prekladáme ako

celkom

V niektorých kontextoch aj: vcelku, presne, dosť, úplne.

Dva významy quite

Dva významy quite:
Ten dom je celkom pekný vs. celkom s tebou súhlasím. 
Celkom pekný - aj krajšie sú
Celkom súhlasím - absolútne súhlasím

Vidíme, že aj v slovenčine celkom nemusí znamenať vždy to isté. Podobne i v angličtine.

Prvý význam – je to vcelku dobré

Ako sme spomenuli vyššie, prvým významom bude quite = do určitej miery. Ak je niečo quite good, je to celkom/vcelku dobré, primerane dobré (môže byť aj lepšie, aj horšie).

Lucy’s quite a good tennis player. – Lucy je celkom dobrá tenistka. (Aj lepšia by mohla byť, ale celkom jej to ide.)
I quite like your mother, but she’s quite reserved. – Mám celkom rád tvoju matku, ale je dosť odmeraná.

Druhý význam – je to na maximum

Druhý význam je naopak zosilňujúci. Quite tu „vypeckuje“ prídavné meno na maximum. Väčšinou ide o prídavné mená, ktoré nestupňujeme, ďalej slovesá.

It’s quite astonishing! Je to úplne ohromné!
My mother is quite a perfect cook. – Moja matka je celkom perfektná kuchárka.
I don’t quite agree with you. – Nie tak celkom s tebou súhlasím.

not quite: nie tak celkom

S niektorými prídavnými menami je možný dvojaký význam – aj prvý, aj druhý. Ako aj v slovenčine:

Baking a pizza is quite simple. (Je to vcelku jednoduché – asi to zvládneš; alebo je to celkom/absolútne jednoduché?)

Quite a…

Ak používame spojenie quite + prídavné meno + podstatné meno (počítateľné), treba použiť neurčitý člen. Ten však vo väčšine prípadov ide za slovom quite.

quite a/an…

It’s quite a good reason. – Je to celkom dobrý dôvod.
He’s quite an excellent student. – Je to naozaj excelentný študent.

Uvádza sa, že člen môže ísť (najmä v BrE) aj pred quite, no vo väčšine prípadov ide až za quite. Okrem toho, quite môžeme použiť aj pred slovesom/príslovkou, a tam člen pochopiteľne nedáme.

He drives quite fast, doesn’t he?

Americká a britská

Použitie quite v americkej alebo britskej angličtine sa líši. Čo sme si zatiaľ spomenuli, platí skôr pre britskú angličtinu. V americkej sa quite používa hlavne v druhom význame. V prvom (teda vcelku) ho nahrádzame synonymami fairly, pretty.

Quite a bit, quite a lot, quite a few…

Tieto výrazy používame, ak chceme označiť nejaké veľké množstvo. Prekladáme ich potom ako nemálo, dosť veľa…

Mark bought quite a bit of old books.

Quite x quiet

Tieto dve slovíčka sú si veľmi podobné, no ich význam je úplne o niečom inom:

  • quite: celkom, vcelku
  • quiet: ticho, tichý, pokojný

Pozrite tiež

Zlomky (fractions)
Affect vs effect
Ovocie po anglicky: slovná zásoba

Leave a Reply

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *