Vyhľadávanie v slovníkoch, ktoré nie sú v materinskom jazyku, môže spôsobovať problémy. Najmä v začiatkoch. Dostupné máme i domáce prekladové slovníky, tak prečo využiť tie zahraničné? A ako sa v nich vyznať, keď začínam?
Prečo používať zahraničné online slovníky
…keď máme aj slovenské? Tie, samozrejme, ponúkajú preklady cudzích slov, ktoré sa nám zídu. Často sú to však len heslá:
Knowledge: znalosť, vedomosť.
Plus nejaké slovné spojenia a základné gramatické vlastnosti, ktoré sa s týmto slovom spájajú (že je nepočítateľné).
V zahraničnom slovníku nájdeme komplexné opisy, pre každý jeden význam daného slova a ďalšie veľmi užitočné informácie:
- úroveň (A1, B1),
- gramatické vlastnosti (slovný druh, gramatické vlastnosti, množné číslo, časovanie slovies),
- príklady použitia vo vetách,
- použitie pri komplikovaných slovách alebo dvojiciach (each vs. every),
- použitie v britskej vs. americkej angličtine,
- veľa ďalších užitočných informácií.
Výklad významu slovíčka ho nielen vysvetľuje lepšie, ale aj rozširuje našu slovnú zásobu. Navyše, jednoslovné preklady môžu byť nepresné, mätúce, prípadne nemusia zachytiť jemné významové rozdiely.
Čo znamenajú jednotlivé položky v slovníku?
V zahraničných slovíčkach nachádzame tiež ďalšie užitočné informácie, medzi inými časovanie slovies, tvary slovies aj s výslovnosťou, pravopisné zmeny (napr. pri tvorbe 3. os. j. č.) a iné.

Čo znamená, ak je pri slove napísané, že je intransitive, transitive? Alebo not used in the progressive tenses? Ďalej často narazíme na pojmy ako old-fashioned, countable, uncountable a iné.
Transitive verbs sú slovesá, ktoré potrebujú predmet na to, aby mali význam. Bez predmetu by bol ich význam neúplný (napr. bring, borrow, close, like). Intransitive verbs nepotrebujú predmet, majú význam aj bez neho. Napr. jump, cry, wait, smile a ďalšie.
Pojem old-fashioned označuje zastaralé slovo. Také, ktoré sa už veľmi nepoužíva v modernom jazyku (napr. betwixt, shall ako budúci čas, thou).
Stretnúť sa môžeme tiež so skratkami:
- C – countable,
- U – uncountable,
- S – singular,
- T – transitive,
- I – intransitive,
- L – linking verb.
Linking (link) verbs sú sponové slovesá (nevyjadrujú činnosť, ale opisujú podmet vety). Auxiliary verbs sú pomocné slovesá (tvoria časy, zápor, otázku, trpný rod), modal verbs sú modálne slovesá (napr. must, should, can).

