Aký je rozdiel v použití prídavných mien ill a sick, keď obidve prekladáme ako chorý? Hlavným rozdielom je ich pozícia vo vete a tiež jemné významové rozdiely v britskej a americkej angličtine. Ktoré z nich vyjadruje tiež nevoľnosť od žalúdka? A aké časté frázy sa s týmito slovami spájajú?
Obsah článku
| Príd. meno | Použitie | Význam | Príklad |
|---|---|---|---|
| ill 🔊/ɪl/ A2 | častejšie v BrE | chorý | I feel ill. 🔍 |
| sick 🔊/sɪk/ A1 | v BrE aj US | chorý, nevoľno | My son got sick in school yesterday. 🔍 |
Ill a sick: pozícia a významy
| Príd. meno | Pozícia | Význam |
|---|---|---|
| Ill | zvyčajne za slovesom | chorý |
| Sick | za slovesom | chorý (US), je mi nevoľno od žalúdka |
| Sick | pred podstatným menom | chorý |
Ill používame tradične za slovesom. Existujú výnimky – ustálené slovné spojenia: chronically ill (chronicky chorý), mentally ill (mentálne chorý), acutely ill (akútne chorý).
Sick môže stáť za slovesom aj pred podstatným menom, no mení sa jeho význam:
- za slovesom: je mi nevoľno/zle od žalúdka, som chorý (I feel sick – je mi zle, budem zvracať),
- pred pods. menom: chorý (There are many sick people on this train – v tomto vlaku je veľa chorých ľudí).

Pre porovnanie:
- I feel sick = je mi nevoľno / som chorý.
- I feel ill = cítim sa chorý.

Prečítajte si o chorobách a ich príznakoch (anglická slovná zásoba)
Ďalšie významy ill a sick
V britskej angličtine často znamená be sick = zvracať. No znamenať môže v neformálnom styku aj: znechutený, otrávený, mať niekoho dosť… V týchto významoch sa vyskytuje vo väzbách:
- sick and tired (aj v známej piesni od Anastacie) = znechutený, otrávený,
- be sick of somebody = byť otrávený z niekoho/z niečoho,
- be sick of doing something = byť otrávený z robenia niečoho,
- ill will = zlá krv, zlosť voči niekomu, nevraživosť (je medzi nimi zlá krv odvtedy, čo…).
Ill má významy dva (hlavný je ale prvý):
- chorý,
- škodlivý, poškodzujúci (= v tomto význame pred podstatným menom).
Prečítajte si o rozdieloch medzi see, look, watch
Príklady viet
Natasha became ill. – Natasha ochorela.
I feel sick. I think I’ll throw up. – Je mi zle. Asi sa povraciam.
She’s been looking after her ill mother for years. (BrE)
I am sick of your excuses. – Je mi zle z tvojich výhovoriek.
That is a sick joke. – To je chorý (zvrátený) vtip.
Are you okay? You look sick. – Je ti dobre? Vyzeráš, že ti je zle.
Záverečné pravidlo použitia
Chorý – ill a sick. Čo znamenajú (chorý a nevoľno), kde vo vete stoja, ich ďalšie významy (otrávený, znechutený), typické frázy (be sick and tired).
Aký je rozdiel v použití prídavných mien ill a sick, keď obidve prekladáme ako chorý? Hlavným rozdielom je ich pozícia vo vete a tiež jemné významové rozdiely v britskej a americkej angličtine. Ktoré z nich vyjadruje tiež nevoľnosť od žalúdka? A aké časté frázy sa s týmito slovami spájajú?
Obsah článku
| Príd. meno | Použitie | Význam | Príklad |
|---|---|---|---|
| ill 🔊/ɪl/ A2 | častejšie v BrE | chorý | I feel ill. 🔍 |
| sick 🔊/sɪk/ A1 | v BrE aj US | chorý, nevoľno | My son got sick in school yesterday. 🔍 |
Ill a sick: pozícia a významy
Zásadným rozdielom medzi týmito prídavnými menami je, kde vo vete stoja. Ich pozícia vie totiž zmeniť ich význam.
| Príd. meno | Pozícia | Význam |
|---|---|---|
| Ill | zvyčajne za slovesom | chorý |
| Sick | za slovesom | chorý, je mi nevoľno od žalúdka |
| Sick | pred podstatným menom | chorý |
Ill používame tradične za slovesom. Existujú výnimky – ustálené slovné spojenia: chronically ill (chronicky chorý), mentally ill (mentálne chorý), acutely ill (akútne chorý).
Sick môže stáť za slovesom aj pred podstatným menom, no mení sa jeho význam:
- za slovesom: je mi nevoľno/zle od žalúdka, som chorý (I feel sick – je mi zle, budem zvracať),
- pred pods. menom: chorý (There are many sick people on this train – v tomto vlaku je veľa chorých ľudí).

Pre porovnanie:
- I feel sick = je mi nevoľno / som chorý.
- I feel ill = cítim sa chorý.

Prečítajte si o chorobách a ich príznakoch (anglická slovná zásoba)
Ďalšie významy ill a sick
V britskej angličtine často znamená be sick = zvracať. No znamenať môže v neformálnom styku aj: unudený, otrávený… V týchto významoch sa vyskytuje vo väzbách:
- sick and tired (aj v známej piesni od Anastacie) = znechutený, otrávený,
- be sick of somebody = byť unudený/otrávený z niekoho/z niečoho,
- be sick of doing something = byť unudený/otrávený z robenia niečoho,
- ill will = zlá krv, zlosť voči niekomu (je medzi nimi zlá krv odvtedy, čo…).
Ill má významy dva (hlavný je ale prvý):
- chorý,
- škodlivý, poškodzujúci (= v tomto význame pred podstatným menom).
Prečítajte si o rozdieloch medzi see, look, watch
Príklady viet
Natasha became ill. – Natasha ochorela.
I feel sick. I think I’ll throw up. – Je mi zle. Asi sa povraciam.
She’s been looking after her ill mother for years. (BrE)
I am sick of your excuses. – Je mi zle z tvojich výhovoriek.
That is a sick joke. – To je chorý (zvrátený) vtip.
Are you okay? You look sick. – Je ti dobre? Vyzeráš, že ti je zle.
Záverečné pravidlo použitia
| Fráza | Použitie |
|---|---|
| Ill | chorý, častejšie v BrE |
| Sick | chorý, US aj BrE |
| Feel sick | je mi zle od žalúdka |
| Feel ill | cítiť sa chorý |
| Be sick | je mi zle od žalúdka, BrE |
🔵 Kam ďalej? Prehľad slov, ktoré sa často pletú.
Publikované: 17. mája, 2021
