All vs. whole vs. entire (celý, všetok)

Hlavné témy: all a whole, množstvo, podobný význam
Úroveň: B1
all, whole
  • all: determinátor, zámeno, príslovka,
  • whole: prídavné meno, príslovka, podstatné meno „celok“,
  • entire: prídavné meno.

Všetky tri majú rôzne funkcie. Inak sa vo vete používa determinátor (all) a inak prídavné meno (entire, whole). All môže vo vete stáť osamote (ako zámeno), alebo sa spojiť s podstatným menom (ako determinátor). Whole väčšinou používame ako prídavné meno (pred podstatným menom), alebo ako podstatné meno „celok“.

All, whole, entire + the, my

Whole a entire sú príd. mená, takže the/my pôjde typicky pred nimi (the whole month). All je determinátor. Ak ho chceme spojiť s ďalším determinátorom, bude nasledovať až za ním (all the stars).

the whole cake
the entire cake
all the cake

Celý problém tkvie v gramatickej kategórii. Kým whole a entire sú klasické prídavné mená (spájajúce sa prirodzene s členmi), all je determinátor. Determinátory sa môžu kombinovať len v špecifických prípadoch.
All je tzv. pre-determiner. Hlavný determinátor nasleduje až po ňom. Nemusí to byť len člen (all the dogs), ale aj zámeno (all my books) alebo číslo (all three pages).

Porovnanie – all vs. whole

ALLWHOLE
all + the
all + a/an
the + whole
a + whole
+ nepočítateľné PM + počítateľné PM
+ PM v mn. čísle (ale: all day, all year)– väčšinou sa s nepočítateľnými nepoužíva
(ale: whole milk – plnotučné mlieko, whole wheat)
all + of the whole + of
môže byť zámeno (All I want, best of all…)môže byť podstatné meno (whole = celok)
tiež ako príslovka (frázy all along, all around)tiež ako príslovka (hovorovo)
all day, all year, for all, all I know, all in all, after allas a whole, on the whole…

V prípade nepočítateľných podstatných mien uprednostníme all, v prípade počítateľného podstatného mena v jednotnom čísle uprednostníme whole, no môže sa použiť aj all.

I can drink all the milk.
I can eat the whole cake (all the cake).
Lucy can eat the whole banana.

V prípade množných podstatných mien sa líši význam all vs. whole:

  1. All the books were damaged. – Všetky knihy boli poškodené (všetky do jednej).
  2. The whole books were damaged. – Celé knihy boli poškodené (vrátane obalu, všetkých strán).
    ➜ neprirodzené

Bežne sa však whole takto nepoužíva. S množným číslom sa uprednostňuje all. Prirodzenejšie vyjadríme myšlienku celých poškodených kníh takto:

  • The books were damaged completely.
    ➜ prirodzené

Entire je synonymom prídavného mena whole. Znie trošku viac dôraznejšie a je vhodnejšie aj do formálnejších kontextov. Spoločne sú entire a whole vo väčšine prípadov zameniteľné.

The whole family was impressed. = The entire family was impressed.

all, whole

Pozrite tiež

Say – tell – talk – speak (hovoriť, rozprávať)
Stupňovanie pravidelných prídavných mien
Blízka rodina (family vocabulary)

Napíšte komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *