Dnes sa budeme zaoberať slovíčkami z literatúry. Konkrétne si spomenieme knihu a jej časti aj časti príbehu po anglicky. Uvedieme slovíčka, ktoré sa budú hodiť ako začínajúcim, tak aj pokročilejším angličtinárom.
Kniha: základná slovná zásoba
Knihu Brama Stokera Dracula si môžete prečítať na internete, je to Public Domain.
Kniha a jej časti po anglicky
Každá kniha sa skladá z kapitol, ktoré obsahujú nejakú ucelenú myšlienku, tie sa môžu skladať z podkapitol. Pre kapitolu sa často používa skratka – chap.
- CHAPTER /’tʃæptər/ – kapitola.
- SECTION /’sɛkʃən/ – podkapitola.
Kapitoly tvoria hlavnú a podstatnú časť knihy, no tá môže obsahovať aj krátke príhovory či prehovory autora:
- PROLOGUE /prəʊlɒɡ/ – úvodné slovo.
- EPILOGUE – /ɛpɪlɒɡ/ – doslov, v AME epilog.
Ak by sme chceli zachádzať do detailov, tak kniha, ako každá iná oficiálna práca, sa skladá z troch hlavných častí: úvodná časť, jadro (telo knihy) a záverečná časť. V úvodnej časti knihy nachádzame strany s informáciami, ktoré sa týkajú skôr technickej stránky. Napríklad:
- COPYRIGHT PAGE obvykle obsahuje rôzne technické informácie ako vydavateľ, ilustrátor, ISBN, rok, miesto vydania a pod.
- TITLE PAGE – titulná strana. Tu nájdeme najmä názov knihy, podtitul, autora, vydavateľa.
- TABLE OF CONTENTS – obsah. Čiže názvy kapitol, prípadne aj podkapitol, a strany.
- INTRODUCTION – autorské slová o knihe, o jej pozadí.
Keď príbeh a všetky kapitoly skončia, nasleduje záverečná časť – opäť, zloženým vždy iná. No obsahovať môže aj:
- AUTHOR BIOGRAPHY – biografia autora, pár slov o ňom, štúdiách, skúsenostiach.
- GLOSSARY /glɒsərɪ/ – slovník, pojmy a definície.
- BIBLIOGRAPHY /ˌbɪblɪ’ɒgrəfɪ/ – použitá literatúra zapísaná v bibliografických odkazoch.
- INDEX /ɪndeks/ – register, index. Pl. indexes. Rôzne slová obsiahnuté v knihe plus strana, kde ich nájdeme.
- ACKNOWLEDGMENTS /ək’nɒlɪdʒmənts/ – poďakovanie (niekedy aj v úvode).
Indexes vs. indices. Od slovíčka index môžeme vytvoriť dvojtvar v množnom čísle. V zmysle index knihy sa používa najmä mn. č. indexes.
Kniha a jej obsahová stránka
Zdržali sme sa viac pri hmotnej stránke, no pokračujeme s obsahovou. Slovná zásoba sa líši v závislosti od žánru knihy (genre). No vo všeobecnosti si môžeme uviesť aspoň základné.
Každý príbeh (story) má svoju zápletku (plot). Plot sa môže preložiť aj ako dej. Zložité romány mávajú aj vedľajšiu dejovú líniu subplot.
Pozrite aj
In the end alebo at the end
All, whole, entire
Chute: horký, sladký, pikantný, kyslý, trpký