City alebo town: mesto

Hlavné témy: miesto a pohyb, podobný význam
Úroveň: A1

City alebo town: mesto, ktoré slovíčko vybrať, keď prekladáme mesto do angličtiny. Ďalšie slovíčka: dedina, veľkomesto, hlavné mesto, mestské centrum…

Keď prekladáme slovíčko mesto, rozhodujeme sa medzi city alebo town. Sú to síce synonymá, no je medzi nimi významový rozdiel. Tieto slovíčka patria do kategórie A1, takže by sme ich určite mali vedieť používať.

mesto: city alebo town

City alebo town

TOWN GB /taʊn/, US /taʊn/
– mesto
CITY GB /cɪti/ , US /cɪti/
– mesto, veľkomesto

Slovíčko town používame, keď prekladáme bežné mesto. Už to nie je dedina, sú tam rôzne školy, obchodné centrá, knižnica, nemocnica a pod. Je to počítateľné aj nepočítateľné podstatné meno, používa sa s rôznymi členmi a predložkami. Na Slovensku by sa za town mohli dať označiť mestá ako Bytča, Kysucké Nové Mesto, Holíč, Skalica a pod.

Slovíčko city vyberieme, ak chceme preložiť väčšie, významnejšie mesto, veľkomesto. Je to počítateľné podstatné meno používa sa s určitým/neurčitým členom. Známe sú tiež slovné spojenia capital city (hlavné mesto), the city of…

Ak chceme preložiť centrum, použijeme slovné spojenia: town centre, city centre.

Village, town, city

village, city, town

Village je dedina. Čiže menšia obec s vidieckym prostredím, kde môže byť škola, zdravotné stredisko a pod.

Town je mesto, má viac obyvateľov ako village, má centrum, primátora a mestský úrad, ďalšie vymoženosti – radnicu, nemocnicu, nákupné centrum a pod.

City je väčšie mesto, prípadne dôležitejšie mesto alebo aj veľkomesto (New York, Bratislava, Chicago, Toronto, Barcelona).  

Stručne k členom

City a village sa obvykle používajú s členom (určitý, neurčitý). Town, najmä v spojení in town, môže byť bez člena. Hlavne, ak máme na mysli skôr funkciu ako samotné „geografické miesto“.

Pozrite tiež

Účet: bill, check, receipt
Test: ukazovacie zámená

Peniaze a mena

Napíšte komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *