See, look alebo watch sú tri veľmi podobné slovesá týkajúce sa zraku, videnia, pozerania. Je medzi nimi nejaký rozdiel?
- see /si:/,
- look /lʊk/,
- watch /wɒʧ/, US /wɑ:ʧ/.
Všetky tri sa týkajú videnia (sight). I keď sú podobné a týkajú sa jedného zmyslu, sú medzi nimi rozdiely, ktoré si môžeme všimnúť už pri preklade do slovenčiny:

SEE – vidieť
LOOK – pozrieť sa
WATCH – pozerať, sledovať
Samozrejme, môžu mať viac jemných významových odlišností. Okrem toho, môžeme ich použiť aj ako podstatné mená.
① SEE
Základné sloveso see funguje ako zmyslové sloveso pre zrak. V tomto význame je stavové, často sa používa s modálnym slovesom can. Označuje schopnosť videnia. Človek vidí, aj bez toho, aby sa snažil. Je to jeho zmysel, nie vôľa. Otvorí oči a vidí.
I saw a good-looking man in town yesterday.
– Videla som dobre-vyzerajúceho muža včera v meste.
Can you see the man with yellow hair?
– Vidíš toho muža so žltými vlasmi?
② LOOK
Sloveso look znamená pozerať, dívať sa. No tentokrát nejde už o zmysel, ale zámernú činnosť. Vyžaduje to naše chcenie, vôľu pozrieť sa. Musíme vynaložiť nejakú aktivitu. Je to činné sloveso, ale používa sa tiež ako sponové.
- pozerať sa – činné sloveso,
- vyzerať nejako – sponové.
Look at her beautiful dress. – Pozri na jej krásne šaty.
Porovnajte:
When I look in your eyes, I see your sorrow.
- Keď sa ti pozriem do očí (vyviniem úsilie upriamiť zrak), vidím ten zármutok (vidím očami).
③ WATCH

Posledným slovíčkom je watch. Watch používame pri „pozeraní sa, sledovaní niečoho…“ hlavne TV, filmu a celkovo vecí v pohybe, ktoré sa menia, majú určitú dynamiku… Watch je viac aktívnejšie ako look. Vyžaduje aktívne pozeranie sa na dlhšiu chvíľu.
Look at that strange man. He’s been watching us for twenty minutes. We should go.
– Pozri na toho čudného muža, pozoruje nás už dvadsať minút, mali by sme ísť.
I love watching TV and good movies. – Milujem sledovanie telky a dobrých filmov.
See, look alebo watch?

View
Ešte jedným možným slovesom pre sledovanie, pozeranie, videnie je view. Vo význame pozerať sa používa najmä vo formálnejších kontextoch namiesto see, look, watch.
The church can be viewed from the hill.
– Kostol môžeme vidieť z kopca.
Pozrite tiež
(A) little, (a) few – málo, trochu; použitie s (ne)počítateľnými podstatnými menami.
Stavové a dynamické slovesá
Doplňovačka: preklad názvov jedla